Dust of Snow Poem Summary:เคฌเคฐ्เคซ เคी เคงूเคฒ เคเคตिเคคा เคธाเคฐांเคถ
Dust of Snow is a short and beautiful poem written by Robert Frost. It is a motivating poem that tells us how our view of perceiving things changes our minds and puts a greater impact on our lives. By enjoying the simple moments of life, we can get rid of our day-to-day problems and worries. This also helps us in living a happy and healthy life.เคงूเคฒ เคी เคฌเคฐ्เคซ เคฐॉเคฌเคฐ्เค เคซ्เคฐॉเคธ्เค เคฆ्เคตाเคฐा เคฒिเคी เคเค เคเค เคोเคी เคเคฐ เคธुंเคฆเคฐ เคเคตिเคคा เคนै। เคฏเคน เคเค เคช्เคฐेเคฐเค เคเคตिเคคा เคนै เคो เคนเคฎें เคฌเคคाเคคी เคนै เคि เคीเคों เคो เคฆेเคเคจे เคा เคนเคฎाเคฐा เคฆृเคท्เคिเคोเคฃ เคนเคฎाเคฐे เคฆिเคฎाเค เคो เคैเคธे เคฌเคฆเคฒเคคा เคนै เคเคฐ เคนเคฎाเคฐे เคीเคตเคจ เคชเคฐ เค เคงिเค เคช्เคฐเคญाเคต เคกाเคฒเคคा เคนै। เคीเคตเคจ เคे เคธเคฐเคฒ เค्เคทเคฃों เคा เคเคจंเคฆ เคฒेเคคे เคนुเค, เคนเคฎ เค เคชเคจी เคฆिเคจ-เคช्เคฐเคคिเคฆिเคจ เคी เคธเคฎเคธ्เคฏाเคं เคเคฐ เคिंเคคाเคं เคธे เคुเคเคाเคฐा เคชा เคธเคเคคे เคนैं। เคเคธเคธे เคนเคฎें เคुเคถ เคเคฐ เคธ्เคตเคธ्เคฅ เคीเคตเคจ เคीเคจे เคฎें เคญी เคฎเคฆเคฆ เคฎिเคฒเคคी เคนै।
In the Dust of Snow poem, the poet has mentioned a crow, snow and a hemlock tree. The crow, dust of snow and the hemlock tree describe the depressive and sorrowful mood of the poet. Since the poet was not in a good mood, he sees nature in the same way and describes nature’s bitter side to express his feelings.เคงूเคฒ เคी เคฌเคฐ्เคซ เคी เคเคตिเคคा เคฎें, เคเคตि เคจे เคเค เคौเคตा, เคฌเคฐ्เคซ เคเคฐ เคเค เคนेเคฎเคฒॉเค เคชेเคก़ เคा เคเคฒ्เคฒेเค เคिเคฏा เคนै। เคौเค, เคฌเคฐ्เคซ เคी เคงूเคฒ เคเคฐ เคนेเคฎเคฒॉเค เคा เคชेเคก़ เคเคตि เคी เค เคตเคธाเคฆเค्เคฐเคธ्เคคเคคा เคเคฐ เคฆुเคเคฆ เคฎเคจोเคฆเคถा เคा เคตเคฐ्เคฃเคจ เคเคฐเคคा เคนै। เคूंเคि เคเคตि เค เค्เคे เคฎूเคก เคฎें เคจเคนीं เคฅा, เคตเคน เคช्เคฐเคृเคคि เคो เคเคธी เคคเคฐเคน เคฆेเคเคคा เคนै เคเคฐ เค เคชเคจी เคญाเคตเคจाเคं เคो เคต्เคฏเค्เคค เคเคฐเคจे เคे เคฒिเค เคช्เคฐเคृเคคि เคे เคเคก़เคตे เคชเค्เคท เคा เคตเคฐ्เคฃเคจ เคเคฐเคคा เคนै।
Dust of Snow Poem and Explanation
The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
เคฌเคฐ्เคซ เคी เคงूเคฒ เคเคตिเคคा เคเคฐ เคธ्เคชเคท्เคीเคเคฐเคฃ
By ROBERT FROST:เคฐॉเคฌเคฐ्เค เคซ्เคฐॉเคธ्เค
This poem presents a simple moment, but it has a larger significance. The poet says that he was in a sorrowful mood and was sitting under a hemlock tree. It was the winter season and there was snow all around. A crow was sitting on the same tree. The crow was shaking down the dust of the snow on the poet. When a small particle of snow fell on the poet, he was awakened from his thoughts and then noticed the simple activity going around him. This changed the poet’s mood. He suddenly realized that he had wasted his time being in sorrow and now, he should utilise his remaining day in doing some useful tasks. This realization changes his mood and fills him with positive energy. His depression and sadness is washed away by the light shower of snow dust. His heart is filled with happiness and he gets ready to use the rest of the day in a good manner and with positive vibes.เคฏเคน เคเคตिเคคा เคเค เคธाเคงाเคฐเคฃ เค्เคทเคฃ เคช्เคฐเคธ्เคคुเคค เคเคฐเคคी เคนै, เคฒेเคिเคจ เคเคธเคा เคเค เคฌเคก़ा เคฎเคนเคค्เคต เคนै। เคเคตि เคเคนเคคा เคนै เคि เคตเคน เคเค เคเคฆाเคธ เคฎूเคก เคฎें เคฅा เคเคฐ เคเค เคนेเคฎเคฒॉเค เคชेเคก़ เคे เคจीเคे เคฌैเค ा เคฅा। เคธเคฐ्เคฆिเคฏों เคा เคฎौเคธเคฎ เคฅा เคเคฐ เคाเคฐों เคคเคฐเคซ เคฌเคฐ्เคซ เคฅी। เคเคธी เคชेเคก़ เคชเคฐ เคเค เคौเค เคฌैเค ा เคฅा। เคเคตि เคชเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคी เคงूเคฒ เคธे เคौเค เคाँเคช เคฐเคนा เคฅा। เคเคฌ เคเคตि เคชเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคा เคเค เคोเคा เคเคฃ เคिเคฐा, เคคो เคตเคน เค เคชเคจे เคตिเคाเคฐों เคธे เคाเคा เคเคฐ เคซिเคฐ เค เคชเคจे เคเคธเคชाเคธ เคเคฒ เคฐเคนी เคธाเคงाเคฐเคฃ เคเคคिเคตिเคงि เคชเคฐ เคง्เคฏाเคจ เคฆिเคฏा। เคเคธเคธे เคเคตि เคा เคฎूเคก เคฌเคฆเคฒ เคเคฏा। เคเคธे เค เคाเคจเค เคเคนเคธाเคธ เคนुเค เคि เคเคธเคจे เค เคชเคจा เคธเคฎเคฏ เคต्เคฏเคฐ्เคฅ เคฎें เคฌเคฐ्เคฌाเคฆ เคเคฐ เคฆिเคฏा เคนै เคเคฐ เค เคฌ, เคเคธे เค เคชเคจे เคถेเคท เคฆिเคจ เคा เคเคชเคฏोเค เคुเค เคเคชเคฏोเคी เคाเคฐ्เคฏ เคเคฐเคจे เคฎें เคเคฐเคจा เคाเคนिเค। เคฏเคน เค เคนเคธाเคธ เคเคธเคे เคฎूเคก เคो เคฌเคฆเคฒเคคा เคนै เคเคฐ เคเคธे เคธเคाเคฐाเคค्เคฎเค เคเคฐ्เคा เคธे เคญเคฐ เคฆेเคคा เคนै। เคฌเคฐ्เคซ เคी เคงूเคฒ เคे เคนเคฒ्เคे เคฌौเคाเคฐ เคธे เคเคธเคा เค เคตเคธाเคฆ เคเคฐ เคเคฆाเคธी เคฆूเคฐ เคนो เคाเคคी เคนै। เคเคธเคा เคฆिเคฒ เคुเคถी เคธे เคญเคฐ เคाเคคा เคนै เคเคฐ เคตเคน เคฌाเคी เคฆिเคจों เคा เคเคชเคฏोเค เค เค्เคे เคคเคฐीเคे เคธे เคเคฐ เคธเคाเคฐाเคค्เคฎเค เคธोเค เคे เคธाเคฅ เคเคฐเคจे เคे เคฒिเค เคคैเคฏाเคฐ เคนो เคाเคคा เคนै।
Fire and Ice Poem Summary:เคเค เคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคเคตिเคคा เคธाเคฐांเคถ
Fire and Ice is a short poem written by Robert Frost. The poem expresses the idea that the world will end someday, either by Fire or by Ice. Here, the poet has compared Fire and Ice with the self-destructing emotions of human beings. The fire and ice poem beautifully describes how humans let their emotions rule over them. They have no control over their desires. They work towards achieving their desires, but the more they work, the more they get trapped in them. Thus, they never feel satisfied and destroy their life. In a similar way, the poet thinks that fire and ice will lead to the destruction of the world.เคซाเคฏเคฐ เคंเคก เคเคเคธ เคฐॉเคฌเคฐ्เค เคซ्เคฐॉเคธ्เค เคฆ्เคตाเคฐा เคฒिเคी เคเค เคเค เคोเคी เคเคตिเคคा เคนै। เคเคตिเคคा เคเคธ เคตिเคाเคฐ เคो เคต्เคฏเค्เคค เคเคฐเคคी เคนै เคि เคฆुเคจिเคฏा เคिเคธी เคฆिเคจ เคฏा เคคो เคเค เคธे เคฏा เคฌเคฐ्เคซ เคธे เคเคค्เคฎ เคนो เคाเคเคी। เคฏเคนाँ เคเคตि เคจे เคเค เคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคी เคคुเคฒเคจा เคฎाเคจเคต เคी เคเคค्เคฎ-เคตिเคจाเคถเคाเคฐी เคญाเคตเคจाเคं เคธे เคी เคนै। เคเค เคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคी เคเคตिเคคा เคธुंเคฆเคฐ เคตเคฐ्เคฃเคจ เคเคฐเคคी เคนै เคि เคैเคธे เคฎเคจुเคท्เคฏ เค เคชเคจी เคญाเคตเคจाเคं เคो เคเคจ เคชเคฐ เคถाเคธเคจ เคเคฐเคคे เคนैं। เคเคจเคी เคเค्เคाเคं เคชเคฐ เคเคจเคा เคोเค เคจिเคฏंเคค्เคฐเคฃ เคจเคนीं เคนै। เคตे เค เคชเคจी เคเค्เคाเคं เคो เคช्เคฐाเคช्เคค เคเคฐเคจे เคी เคฆिเคถा เคฎें เคाเคฎ เคเคฐเคคे เคนैं, เคฒेเคिเคจ เคिเคคเคจा เค เคงिเค เคตे เคाเคฎ เคเคฐเคคे เคนैं, เคเคคเคจा เคนी เคตे เคเคจเคฎें เคซंเคธ เคाเคคे เคนैं। เคเคธ เคช्เคฐเคाเคฐ, เคตे เคเคญी เคญी เคธंเคคुเคท्เค เคฎเคนเคธूเคธ เคจเคนीं เคเคฐเคคे เคนैं เคเคฐ เค เคชเคจे เคीเคตเคจ เคो เคจเคท्เค เคเคฐ เคฆेเคคे เคนैं। เคเคธी เคคเคฐเคน, เคเคตि เคธोเคเคคा เคนै เคि เคเค เคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคธे เคฆुเคจिเคฏा เคा เคตिเคจाเคถ เคนोเคा।
Fire and Ice Poem and Explanation
Some say the world will end in fire
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
เคเค เคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคเคตिเคคा เคเคฐ เคธ्เคชเคท्เคीเคเคฐเคฃ
เคुเค เคเคนเคคे เคนैं เคि เคฆुเคจिเคฏा เคเค เคฎें เคธเคฎाเคช्เคค เคนो เคाเคเคी
เคुเค เคฌเคฐ्เคซ เคฎें เคเคนเคคे เคนैं।
เคฎैंเคจे เคो เคाเคนा เคนै, เคเคธเคธे
เคฎैं เคเคจ เคฒोเคों เคे เคธाเคฅ เคนूं เคो เคเค เคा เคชเค्เคท เคฒेเคคे เคนैं।
เคฒेเคिเคจ เค
เคเคฐ เคเคธे เคฆो เคฌाเคฐ เคจเคท्เค เคเคฐเคจा เคชเคก़ा,
เคฎुเคे เคฒเคเคคा เคนै เคि เคฎैं เคจเคซเคฐเคค เคे เคฌाเคฐे เคฎें เคाเคซी เคाเคจเคคा เคนूं
เคฏเคน เคเคนเคจा เคि เคตिเคจाเคถ เคฌเคฐ्เคซ เคे เคฒिเค
เคญी เคฎเคนाเคจ เคนै
เคเคฐ เคชเคฐ्เคฏाเคช्เคค เคนोเคा।ROBERT FROST:เคฐॉเคฌเคฐ्เค เคซ्เคฐॉเคธ्เค
In this poem, the poet expresses the two ways in which the world may end. Some people say that the world will end by Fire while others say that it will end by Ice. The poet says that he is aware about the “fiery desires” of human emotions, so he will favor those who say that Fire will end the world. Then, the poet rethinks again and imagines, if the world has to die twice, then Ice has the capability, similar to Fire, to destroy the whole world.เคเคธ เคเคตिเคคा เคฎें เคเคตि เคเคจ เคฆो เคคเคฐीเคों เคो เคต्เคฏเค्เคค เคเคฐเคคा เคนै เคिเคจเคธे เคฆुเคจिเคฏा เคเคค्เคฎ เคนो เคธเคเคคी เคนै। เคुเค เคฒोเค เคเคนเคคे เคนैं เคि เคฆुเคจिเคฏा เคเค เคธे เคเคค्เคฎ เคนो เคाเคเคी เคเคฌเคि เค เคจ्เคฏ เคเคนเคคे เคนैं เคि เคฏเคน เคฌเคฐ्เคซ เคธे เคเคค्เคฎ เคนो เคाเคเคी। เคเคตि เคเคนเคคा เคนै เคि เคตเคน เคฎाเคจเคตीเคฏ เคญाเคตเคจाเคं เคी "เคเค्เคฐ เคเค्เคाเคं" เคे เคฌाเคฐे เคฎें เคाเคเคฐूเค เคนै, เคเคธเคฒिเค เคตเคน เคเคจ เคฒोเคों เคा เคชเค्เคท เคฒेเคा เคो เคเคนเคคे เคนैं เคि เคเค เคฆुเคจिเคฏा เคो เคธเคฎाเคช्เคค เคเคฐ เคฆेเคी। เคซिเคฐ, เคเคตि เคซिเคฐ เคธे เคธोเคเคคा เคนै เคเคฐ เคเคฒ्เคชเคจा เคเคฐเคคा เคนै, เค เคเคฐ เคฆुเคจिเคฏा เคो เคฆो เคฌाเคฐ เคฎเคฐเคจा เคนै, เคคो เคฌเคฐ्เคซ เคฎें เค्เคทเคฎเคคा เคนै, เคเค เคे เคธเคฎाเคจ, เคชूเคฐी เคฆुเคจिเคฏा เคो เคจเคท्เค เคเคฐเคจे เคे เคฒिเค।
The poet compares fire and ice with the self-destructive nature of human beings. According to the poet, Fire stands for desire, greed and lust. There is no end to such emotions. The more humans try to fulfill them, the more rapidly these emotions spread, similar to fire. These feelings often engulf human life, and they get trapped in them. As a result, people become egotist, selfish and cruel. On the other hand, the poet describes Ice as the rigid, rough and hateful side of human emotions. People become harsh and do not care about the emotions and feelings of others. They are indifferent to others’ happiness and sorrow. Thus, the poet says that since Ice and Fire both are growing with such rapid speed the world will end soon, either by Fire or by Ice. The poem conveys a beautiful message that human emotions rule over them. If humans don’t control their emotions, they will ruin their life and bring it to the verge of chaos.เคเคตि เคเค เคเคฐ เคฌเคฐ्เคซ เคी เคคुเคฒเคจा เคฎเคจुเคท्เคฏ เคे เคเคค्เคฎ-เคตिเคจाเคถเคाเคฐी เคธ्เคตเคญाเคต เคธे เคเคฐเคคा เคนै। เคเคตि เคे เค เคจुเคธाเคฐ, เคเค เคเค्เคा, เคฒाเคฒเค เคเคฐ เคตाเคธเคจा เคे เคฒिเค เคเคก़ी เคนै। เคเคธी เคญाเคตเคจाเคं เคा เคोเค เค ंเคค เคจเคนीं เคนै। เคिเคคเคจा เค เคงिเค เคฎเคจुเคท्เคฏ เคเคจ्เคนें เคชूเคฐा เคเคฐเคจे เคी เคोเคถिเคถ เคเคฐเคคा เคนै, เคเคคเคจी เคนी เคคेเคी เคธे เคฏे เคญाเคตเคจाเคं เคเค เคी เคคเคฐเคน เคซैเคฒเคคी เคนैं। เคฏे เคญाเคตเคจाเคँ เค เค्เคธเคฐ เคฎाเคจเคต เคीเคตเคจ เคो เคช्เคฐเคญाเคตिเคค เคเคฐเคคी เคนैं, เคเคฐ เคตे เคเคจเคฎें เคซंเคธ เคाเคคे เคนैं। เคชเคฐिเคฃाเคฎเคธ्เคตเคฐूเคช, เคฒोเค เค เคนंเคाเคฐी, เคธ्เคตाเคฐ्เคฅी เคเคฐ เค्เคฐूเคฐ เคนो เคाเคคे เคนैं। เคฆूเคธเคฐी เคเคฐ, เคเคตि เคจे เคนिเคฎ เคो เคฎाเคจเคตीเคฏ เคญाเคตเคจाเคं เคे เคเค ोเคฐ, เคृเคฃिเคค เคเคฐ เคृเคฃिเคค เคชเค्เคท เคे เคฐूเคช เคฎें เคตเคฐ्เคฃिเคค เคिเคฏा เคนै। เคฒोเค เคเค ोเคฐ เคนो เคाเคคे เคนैं เคเคฐ เคฆूเคธเคฐों เคी เคญाเคตเคจाเคं เคเคฐ เคญाเคตเคจाเคं เคी เคชเคฐเคตाเคน เคจเคนीं เคเคฐเคคे เคนैं। เคตे เคฆूเคธเคฐों เคे เคธुเค เคเคฐ เคฆुःเค เคे เคช्เคฐเคคि เคเคฆाเคธीเคจ เคนैं। เคเคธ เคช्เคฐเคाเคฐ, เคเคตि เคा เคเคนเคจा เคนै เคि เคूंเคि เคฌเคฐ्เคซ เคเคฐ เคเค เคฆोเคจों เคนी เคเคคเคจी เคคेเค เคเคคि เคธे เคฌเคข़ เคฐเคนी เคนैं เคि เคฆुเคจिเคฏा เคเคฒ्เคฆ เคนी เคเคค्เคฎ เคนो เคाเคเคी, เคฏा เคคो เคเค เคธे เคฏा เคฌเคฐ्เคซ เคธे। เคเคตिเคคा เคเค เคธुंเคฆเคฐ เคธंเคฆेเคถ เคฌเคคाเคคी เคนै เคि เคฎाเคจเคตीเคฏ เคญाเคตเคจाเคं เคเคจ เคชเคฐ เคถाเคธเคจ เคเคฐเคคी เคนैं। เคฏเคฆि เคฎเคจुเคท्เคฏ เค เคชเคจी เคญाเคตเคจाเคं เคो เคจिเคฏंเคค्เคฐिเคค เคจเคนीं เคเคฐเคคे เคนैं, เคคो เคตे เค เคชเคจे เคीเคตเคจ เคो เคฌเคฐ्เคฌाเคฆ เคเคฐ เคฆेंเคे เคเคฐ เคเคธे เค เคฐाเคเคเคคा เคे เคเคाเคฐ เคชเคฐ เคฒा เคฆेंเคे।

Comments
Post a Comment